quinta-feira, 10 de fevereiro de 2011

Ode an die Freude (Hino à Alegria) -- Friedrich Schiller (1785)

Freude, schöner Götterfunken (Alegria, mais belo fulgor divino,)
Tochter aus Elysium, (Filha do Elíseo,)
Wir betreten feuertrunken, (Ébrios de fogo entramos)
Himmlische, dein Heiligtum! (Em teu santuário celeste!)
Deine Zauber binden wieder (Teus encantos unem novamente)
Was die Mode streng geteilt; (O que o rigor da moda separou;)
Alle Menschen werden Brüder, (Todos os homens se irmanam,)
Wo dein sanfter Flügel weilt. (Onde pairar teu vôo suave.)
Wem der große Wurf gelungen, (A quem a boa sorte tenha favorecido)
Eines Freundes Freund zu sein; (De ser amigo de um amigo,)
Wer ein holdes Weib errungen, (Quem já conquistou uma doce companheira)
Mische seinen Jubel ein! (Rejubile-se conosco!)
Ja, wer auch nur eine Seele (Sim, também aquele que apenas uma alma,)
Sein nennt auf dem Erdenrund! (possa chamar de sua sobre a Terra.)
Und wer's nie gekonnt, der stehle (Mas quem nunca o tenha podido)
Weinend sich aus diesem Bund! (Livre de seu pranto esta Aliança!)
Freude trinken alle Wesen (Alegria bebem todos os seres)
An den Brüsten der Natur; (No seio da Natureza:)
Alle Guten, alle Bösen (Todos os bons, todos os maus,)
Folgen ihrer Rosenspur. (Seguem seu rastro de rosas.)
Küße gab sie uns und Reben, (Ela nos dá beijos sabor uva,)
Einen Freund, geprüft im Tod; (Uma amiga provada até a morte;)
Wollust ward dem Wurm gegeben, (Um prazer dado tanto ao verme)
Und der Cherub steht vor Gott. (Quanto ao Querubim que está diante de Deus!)
Seid umschlungen, Millionen! (Abracem-se milhões de seres!)
Diesen Kuß der ganzen Welt! (Enviem este beijo para todo o mundo!)
Brüder, über'm Sternenzelt (Irmãos! Sobre a abóboda estrelada)
Muss ein lieber Vater wohnen. (Deve morar o Pai Amado.)
Ihr stürzt nieder, Millionen? (Vos prosternais, Multidões?)
Ahnest du den Schöpfer, Welt? (Mundo, pressentes ao Criador?)
Such' ihn über'm Sternenzelt! (Buscais além da abóboda estrelada!)
Über Sternen muss er wohnen. (Sobre as estrelas Ele deve morar.)

Musicada por Ludwig van Beethoven em 1824:




Nenhum comentário:

Postar um comentário